Análisis de la conversación en hablantes de castellano bilingüe

Conversation analysis in bilingual spanish speakers

  • Jorge Antonio Ihue Umire Universidad Nacional de San Agustín
Palabras clave: Análisis de la conversación, sistema de toma de turnos, solapamiento, hesitación, marcadores de cambio de turno

Resumen

El análisis de la conversación en bilingües de quechua y castellano pretende aportar al  campo multidisciplinario de las ciencias del lenguaje. Para ello es muy importante desenvolver nuestra labor en las situaciones naturales donde las conversaciones tienen lugar, para así poder evaluarlas y entenderlas dentro de su propio contexto espacio-temporal y cultural. El método inductivo propio de esta clase de estudios nos permitirá indagar en detalles y datos específicos en busca de patrones y regularidades en la organización y gestión de los turnos y del sistema que opera en torno a estos, basados en los aportes de hombres y mujeres que conforman nuestra muestra, los cuales, según criterios de elección como la edad, se caracterizan por haber alcanzado cierta madurez en el dominio de su segunda lengua. De este modo, arribamos a las conclusiones de que  al tener lugar las interrupciones o los solapamientos por hesitación son los hablantes nuevos los encargados de completar la contribución anterior en base a una serie de conocimientos compartidos con su interlocutor, no pareciendo, tener significativos problemas en reconocer los lugares de transición pertinente o apelando al sistema, el cual brinda los mecanismos apropiados como por ejemplo el uso de un conjunto de partículas denominadas marcadores de cambio de turno.

 

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Métrica

Cargando métricas ...

Citas

BRAVO, Diana y BRIZ, Antonio (Eds.) (2004). Pragmática Sociocultural: Estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona, España: Editorial Ariel, S. A.

BROWN, Penélope y LEVINSON Stephen C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Studies in interactional Sociolinguistics 4.New York, USA: Cambridge University Press

CERRÓN PALOMINO, Rodolfo (2003). Castellano Andino: Aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gramaticales. Lima, Perú: Pontificia Universidad Católica del Perú

ESCANDELL VIDAL, M. Victoria (1993). Introducción a la Pragmática. Barcelona, España: Editorial Anthropos, Promat, S. Coop. Ltda. en coedición con la Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid

ESCOBAR, Alberto (1978). Variaciones Sociolingüísticas del castellano en el Perú. Lima, Perú: IEP Instituto de Estudios Peruanos

ESCOBAR, Anna María (1990). Los bilingües y el castellano en el Perú. Lima, Perú: IEP Instituto de Estudios Peruanos

ESCOBAR, Anna María (2000). Contacto Social y Lingüístico: El español en contacto con el quechua en el Perú. Lima, Perú: Pontificia Universidad Católica del Perú

FASOLD, Ralph (1996). La sociolingüística de la sociedad. Introducción a la Sociolingüística. Madrid, España: Visor libros, S. L.

HUDSON, R. A. (1981). La Sociolingüística. Barcelona, España: Editorial Anagrama

LEVINSON, Stephen C. (1983). Pragmatics. New York, USA: Cambridge University Press

MORENO FERNÁNDEZ, Francisco (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona, España: Editorial Ariel, S. A.

REYES, Graciela (1990). La pragmática lingüística: El estudio del uso del lenguaje. Barcelona, España: Montesinos.

TORRES ORIHUELA, Guido (2001). Metodología de la Investigación. Arequipa, Perú: Ediciones América.

VAN DIJK, Teun A. (1983). La ciencia del texto. Barcelona, España: Ediciones Paidós Ibérica S. A.

Publicado
2019-12-12
Cómo citar
Ihue Umire, J. A. (2019). Análisis de la conversación en hablantes de castellano bilingüe. Yachay - Revista Científico Cultural, 8(1), 544-549. https://doi.org/10.36881/yachay.v8i1.141